RSS

Golwg360

MwyCau 

Dau frawd o Gymru’n dal sylw’r canwr James Taylor

Ebrill 16, 2017 16:26 Diweddarwyd Ebrill 17, 2017 22:27


Cyfieithiad Isaac (Llun: tudalen Facebook James Taylor)
Mae dau frawd o Gymru wedi mynd ati i gyfieithu un o glasuron y canwr gwerin James Taylor i’r Gymraeg.

Mewn neges ar dudalen Facebook y canwr, mae’n dweud bod cyfieithiadau Joshua, pump oed, ac Isaac, naw oed, yn “annwyl”.

Aethon nhw ati i gyfieithu You Can Close Your Eyes, a gafodd ei hysgrifennu fel emyn seciwlar ddechrau’r 1970au.

Ymddangosodd ar yr albwm Mud Slide Slim and the Blue Horizon, ac roedd ar ochr B y record You’ve Got a Friend.

Fersiynau Joshua ac Isaac

Mae cyfieithiad y brodyr o’r gân, Gei di Cau dy Lygaid ar dudalen Facebook James Taylor ers dydd Gwener.

Dywed y neges: “Am annwyl! Mae’r brodyr o Gymru Joshua (5) ac Isaac (9) wedi cyfieithu “You Can Close Your Eyes” ac mae eu mam, Jackie, wedi anfon eu canlyniadau at James.”

Eglura’r neges fod Joshua wedi llunio fersiwn ffonetig o’r gân Saesneg, a bod fersiwn Isaac yn gyfieithiad o’r gân wreiddiol.

Ychwanegu Sylw

Nid yw Golwg360 yn gyfrifol am y sylwadau isod nac o angenrheidrwydd yn cytuno â nhw.


Gofynnwn yn garedig i ddarllenwyr wneud defnydd doeth o’r gwasanaeth sylwadau – ni ddylid ymosod ar unigolion na chynnwys unrhyw sylwadau a all fod yn enllibus. Meddyliwch cyn teipio os gwelwch yn dda.


Er mwyn cael trafodaeth dda, gofynnwn i chi ddefnyddio eich enw go iawn a pheidio â chuddio y tu ôl i ffugenwau.


Gofynwn yn garedig i bawb ddarllen canllawiau ‘Cyfrannu i elfennau rhyngweithiol Golwg360’ yn ofalus cyn gadael sylwadau ar y gwasanaeth.


Nodi Camddefnydd
Os ydych chi’n credu bod y neges yma’n torri rheolau’r wefan, cliciwch ar y faner nodi camddefnydd sy’n ymddangos wrth sgrolio dros unrhyw sylwad. Os bydd tri pherson yn anhapus, bydd y neges yn dod yn ôl at Golwg360 i’w ddilysu.